O missal será adotado simultaneamente por todas as dioceses francófonas do mundo
(AFP or licensors)
Trata-se da revisão da tradução
francesa do Missal, segundo o projeto lançado para a Igreja universal em 2001
em Roma.
Vatican News
A nova tradução francesa do Missal Romano passará a ser usada a
partir do primeiro domingo do Advento na Bélgica. O anúncio é do bispo auxiliar
de Malines-Bruxelas, Dom Jean-Luc Hudsyn, referencial para a Liturgia da
Conferência Episcopal Belga, explicando que o Missal será adotado
simultaneamente por todas as dioceses francófonas do mundo.
Trata-se, segundo o portal da Igreja na Bélgica, da revisão da
tradução francesa do Missal, segundo o projeto lançado para a Igreja universal
em 2001 em Roma. O então prefeito da Congregação para a Doutrina da Fé, cardeal
Joseph Ratzinger, havia solicitado a revisão das várias traduções do lecionário
- que contém as leituras da Missa - e do Missal Romano - que reúne os textos da
Liturgia Eucarística – a partir do Concílio Vaticano II e da edição “típica”
publicada em latim em 1970. Desde 2014 está disponível a nova tradução dos
lecionários. Já o novo Missal passará a ser usado no domingo, 25 de novembro.
A tradução francesa da edição original em latim do Missal
remonta a mais de 50 anos e, dada a evolução da língua, pensou-se em realizar
uma revisão que exigiu um longo processo de trabalho de especialistas,
episcopados e da Santa Sé. Um trabalho que não ficou isento de discussões,
tocando diferentes sensibilidades e questões delicadas.
A nova tradução em francês do Missal estará disponível nas
livrarias a partir de 29 de outubro e a Comissão Interdiocesana Pastoral
Litúrgica Belga Francófona (CIPL) está preparando um material explicativo para
os fiéis, que poderá ser baixado on-line.
Fonte: Vatican News
Nenhum comentário:
Postar um comentário